Проделки Камприано

Zoopassage

Итальянская народная сказка

 Проделки Камприано  Жил один крестьянин по имени Камприано. Были у него жена и осел. Работал он в поле, а мимо часто проходили чичоране и обычно спрашивали его: — Что делаешь, Камприано? Пойдем с нами пройдемся.
И Камприано брал своего осла и плелся за ними. Как-то утром Камприано положил несколько золотых монет под хвост ослу. Как всегда, мимо проходили чичоране.
    Камприано и говорит:
    — Постойте, и я с вами. — Навьючил он осла и побрел вместе с чичоранами.
    Была весна, зеленела травка. По дороге осел так ее наелся, что стал опорожнять желудок, выбрасывая наружу все то золото, которое Камприано засунул ему под хвост.
    Чичоране страшно удивились и спрашивают:
    — Камприано, дружище! Твой осел делает деньги?
    А Камприано в ответ:
    — В нем все мое богатство. Не будь у меня этого осла, давно бы я протянул ноги.
    Чичоране и говорят:
    — Продай нам осла, Камприано! Продай!
    — Э, нет, разве такого осла продают!
    — Ну, а если бы он продавался, сколько бы он, по-твоему, стоил? Сколько?
    — Я все равно его не продам, сули вы мне хоть золотые горы. Но если б вы дали мне триста скудо, тогда бы…
    Чичоране порылись в карманах и все вместе набрали триста скудо. Забрали осла — и домой. А дома приказали женам разостлать в стойле белые простыни, утром-де соберем золотые деньги, сделанные ослом за ночь.
    На рассвете прибежали чичоране в стойло и видят на простынях что-то желтое. Хвать, а это навоз.
    — Камприано обманул нас! Убьем Камприано! – Схватили вилы, заступы и кинулись к дому Камприано.
    В окно выглянула его жена.
    — Камприано нет дома, он в винограднике.
    — Вот мы его заставим оттуда выйти! — кричали чичоране и побежали к винограднику. — Камприано, выходи! Мы тебя убьем!
    Среди виноградных лоз показался Камприано.
    — За что? — спросил он.
    — Ты продал нам осла, а он не делает денег.
    Камприано и отвечает:
    — Нужно сначала посмотреть, как вы его кормите.
    — Хорошо кормим: свежей травой и сладким пойлом.
    — Несчастный осел! Да вы его совсем уморили. Он приучен к грубой пище, от нее-то и сила делать деньги. Понятно? Придется мне пойти с вами и осмотреть осла. Если он здоров, я заберу его с собой, а если плох — оставлю вам. Погодите, я сейчас, — добавил Камприано. — Я только забегу домой.
    — Ладно! Забеги, да поскорей возвращайся, мы подождем тебя здесь.
    Камприано прибежал к жене и говорит:
    — Поставь на огонь кастрюлю фасоли. А когда я и чичоране вернемся и войдем в дом, сделай так, будто вынимаешь кипящую фасоль из шкафа. Ясно?
    И Камприано пошел с чичоранами в хлев. Осел стоял на простынях, а кругом горы навоза.
    — Удивляюсь, как это он не сдох, — сказал Камприано, — но для работы он уже не годится. Ах, что вы с ним сделали! Если б я знал, что вы будете с ним так обращаться! Бедный осел!
    Чичоране смутились:
    — Что нам делать?
    — Что делать? Ладно уж, молчите!
    — Да, да, мы сами виноваты!
    — Ну, вот что: пойдемте ко мне обедать, помиримся и не будем поминать прошлого.
    Пришли к дому Камприано и видят — дверь заперта. Камприано постучал, а жена выходит из стойла с таким видом, будто бы откуда-то только что вернулась.
    Вошли в дом. Смотрят, огня в очаге нет, Камприано и говорит жене:
  — Как, разве ты не готовила обед?
    — Я только что пришла с поля, — отвечает жена. — Но ты не волнуйся.
    Накрыла на стол — и к шкафу, а там кастрюля с кипящей фасолью.
    — Вот так чудо! — удивились чичоране. — Кастрюля кипит в буфете? Без огня, и кипит!
    — Не будь у нас этой кастрюли, —  заметил Камприано, — туго бы нам пришлось. Мы со спокойной душой уходим на поле и знаем, что обед будет готов.
    — Камприано, — воскликнули чичоране, — продай нам эту кастрюлю!
    — Ни за что на свете!
    — Камприано, мы влипли с ослом, но кастрюлю ты нам все-таки продашь. Вот тебе триста скудо.
    Камприано продал кастрюлю за триста скудо, и чичоране ушли.
    Тогда жена и говорит Камприано:
    — За осла чичоране тебя чуть не убили. А теперь что ты будешь делать?
    — Погоди, я сейчас вернусь, — сказал Камприано.
    Пошел он к мяснику, купил бычий пузырь, велел наполнить его свежей кровью, а потом и говорит жене:
    — Спрячь этот пузырь на груди и не пугайся, когда я брошусь на тебя с ножом.
    Приехали чичоране с палками с дрекольем:
    — Мы хотим убить тебя! Отдай наши деньги, или мы отдубасим тебя до смерти.
    — В чем дело? Что случилось? Ну, выкладывайте!
    — Ты нам сказал, что кастрюля кипит без огня. Мы пошли на работу с нашими женами, вернулись, а фасоль сырая, как и раньше.
    — Успокойтесь, успокойтесь! Тут что-нибудь натворила моя жена. Сейчас мы ее спросим: она, должно быть, дала вам не ту кастрюлю.
    Позвал он жену и говорит:
    — А ну, признавайся, ты дала этим людям не ту кастрюлю.
    А жена отвечает:
    — Вот ты раздаешь вещи без моего ведома, а потом еще посылаешь на поле. Не дам я кастрюлю.
    А Камприано как закричит:
    — Ах ты такая-сякая! — схватил нож и вонзил его прямо в пузырь, спрятанный у нее на груди. Кровь как брызнет во все стороны. Окровавленная женщина упала и не шелохнется.
    Чичоране побледнели от ужаса.
    — За какую-то кастрюлю ты убил свою жену, Камприано?
    А Камприано посмотрел на жену в луже крови и сделал вид, будто стало ему жалко ее:
    — Ах, бедняжка! Ну, она сейчас оживет. — Вытащил из кармана тростинку, положил в рот жене, дунул три раза, и женщина встала, здоровая и невредимая, как и прежде.
    Чичоране заморгали глазами.
    — Камприано, продай нам эту тростинку!
    — Ну, уж нет, — заявил Камприано. — Мне столько раз приходится убивать свою жену. Чем же я буду ее оживлять?
    Но чичоране не унимались, и Камприано продал им тростинку за триста скудо. Дома затеяли чичоране с женами ссору и всех перерезали. Стражники забрали чичоран, когда они еще дули в тростинку, и суд приговорил их к каторжным работам.
Almea

Читайте также:

Народная медицина